*   >> Leitura Educação Artigos >> education >> línguas

Máquina Tradutor pode ser um parceiro de tradução?

"tradução exata por tradutor automático", não é uma piada?

tradutores automáticos, nunca poderá substituir os tradutores humanos profissionais, cada tradutor firme crença no fenômeno. Há conjunto de razões, mas a principal é que "quase todas as peças da escrita é diferente da outra"

Deixe-me explicar o que quero dizer com isto. Se você perguntar a 100 escritores para escrever um artigo sobre "Serviço de Tradução - necessidade da hora", você terá centenas de artigos diferentes em resultado.

Isso significa que todo escritor utiliza diferentes estruturas de frases, estilo único de escrever, e palavras distintas para transmitir seus /suas pensamentos.

As máquinas são limitados por seu banco de dados. Você vai ter a saída apenas para o que você tem de entrada. Se você não tem entrada de qualquer coisa, você não vai obter o resultado desejado.

O software de computador geralmente armazena dados em seu banco de dados (memórias de tradução, glossários etc.), e podem fornecê-lo tradução exata da sentença ou frase que já está armazenado em sua memória.

Mas o que dizer aquelas frases que não estejam já armazenados ??

Palavra para a tradução da palavra não é mais do que lixo. Para tradução de qualidade é vital que você deve procurar ajuda de qualquer agência de tradução ou empresa. "Mas como na terra eu poderia encontrar melhor agência de tradução?" Eu posso ouvir o que alguns de vocês estão dizendo.

Encontrar uma agência de tradução que melhor atenda às suas necessidades é uma decisão crítica e deve ser feita com o máximo cuidado.

Existem numerosas agências e empresas que pretendem oferecer serviços de tradução de alta qualidade, mas nem sempre é o caso

Você deve considerar os seguintes pontos ao mesmo tempo considerando serviço de tradução para o seu projeto:.

  1. Qualidade de serviço (mais importante)

  2. Suporte ao Cliente

  3. Turnaround

    Não é fácil de analisar uma empresa de tradução com a escala de pontos acima mencionados. Melhor maneira de contornar é que, primeiro você deve selecionar qualquer agência de tradução através do exercício diligência normal.

    Depois disso, em vez de dar-lhes qualquer projecto de tradução em massa, pedir-lhes para traduzir apenas algumas parte do seu material. Como resultado, você vai obter uma imagem clara de qualidade, pontualidade, suporte ao cliente fornecido por sua empresa de tradução escolhida.

    Pode custar-lhe alguns qu

    Page   <<       [1] [2] >>
Copyright © 2008 - 2016 Leitura Educação Artigos,https://artigos.nmjjxx.com All rights reserved.