*   >> Leitura Educação Artigos >> money >> Negócio pequeno

Incluindo Contexto Cultural no Documento Translation

o discurso utiliza, pelo menos, dois outros. Isto torna-se um obstáculo para as pessoas envolvidas em tradução de documentos. Se a passagem do texto é como uma lista de receitas ou ele usa uma terminologia muito técnico, que vai ser muito difícil de interpretar qualquer outro significado que o texto pode conter. No entanto, quando o texto é muito discurso semelhante e contém vocabulário e expressões típicas do período de tempo, mais significado pode ser retransmitida para o destinatário usando muitas outras expressões na segunda língua.

Quando o lingüista se engaja na tradução de documentos, primeiro eles vão decifrar as palavras individuais, e eles vão construir o que a frase está tentando dizer. Como o lingüista repete esse processo, ele ou ela vai encontrar tendências comuns do autor. O uso que o autor de certas palavras para transmitir significado específico começará a construir um perfil através do qual o leitor pode compreender o seu significado pessoal quando o padrão é usado novamente. Isto é o que acontece quando lemos um livro pelo nosso autor favorito.

Normalmente, no início de um livro, vamos ter um tempo difícil estabelecer o que eles estão tentando dizer. Não até que nós construímos perfil típico do autor no nosso entendimento é que vamos ganhar uma apreciação para a maneira que eles escrevem.

Page   <<  [1] [2] 
Copyright © 2008 - 2016 Leitura Educação Artigos,https://artigos.nmjjxx.com All rights reserved.