Ao invés de simplesmente traduzir uma palavra documento por palavra, uma tradução adequada irá incluir qualquer coisa que vai ajudar a transferir o significado do texto da melhor maneira possível. Uma tradução ideal documento vai incluir muito mais do que apenas palavras; ele irá incluir as conotações culturais que ajudam os alto-falantes expressões associadas dentro de sua compreensão. Tendo participado na tradução de documentos, considero que uma variedade de métodos ajudar a ser a compreendê-lo melhor.
Eu não posso simplesmente usar um método de compreensão, porque não seria suficiente para me ajudar a tomar em tudo o que o autor original tinha a dizer. O tipo de texto que eu iria traduzir iria ser, sobretudo, a poesia, que é parte do texto mais difícil de traduzir. Há muito mais por escrito entre as linhas na poesia do que em qualquer outra forma escrita. Como podemos aplicar diferentes meios de compreensão, podemos encontrar mais formas de se conectar com pessoas que falam outras línguas. A linguagem é mais do que apenas palavras para se comunicar, ele realmente é um modo de vida.
A língua é uma força que governa a cultura, porque envolve apenas sobre todos os sentidos que temos, com exceção do sabor e aroma. Alguns argumentam que a linguagem vai ainda mais longe para influenciar a comida de que respectiva cultura, incluindo os restantes dois sentidos, paladar e olfato. Na comunicação normal, embora, nós usamos os nossos ouvidos para decifrar palavras faladas e do tom que está apoiando as palavras. Com nossos olhos, nós compreendemos as expressões físicas que estão sendo usados para entregar a mensagem. O nosso sentido do tato nos permite formar palavras fisicamente.
E com um sentimento interior de sentimento, vamos cavar mais fundo para encontrar camadas de significado que são uma parte essencial da comunicação. Esta última é uma das coisas mais difíceis para os alunos de línguas para agarrar um porão de; ele pode levar uma vida inteira para os alunos a compreender a profundidade das mensagens dentro das palavras que estão sendo ditas. Todo o propósito de escrever alguma coisa é fazer falar atemporal.
Quando escrevemos, nós queremos que o leitor a interpretar isto como se eles estão ouvindo o autor falar com eles, ao invés de meramente interpretando personagens que estão no papel ou na tela. Quanto mais fala como uma passagem é, o melhor a mensagem será entendida pelo leitor. Apenas o sentido da visão é usado em palavra escrita, enquanto que