Indeed, referindo-se ao jovem garçom como um "filho" em vez de "servo" não é considerado ofensivo ou insultuoso em latim America.Before você trazer um prato principal, "crianças" tomar duas "taças" (tigelas) de "sopa de peixe" - caldeirada de peixe ou sopa com pedaços grandes de bananas, batatas, mandioca e outros vegetables.Gary e eu pedi o mesmo prato: Tilapia (um tipo de peixe), "arroz de coco" (arroz de coco), e "salada" (salada). E "beber" (bebida) que ele tem "aguapanela" - um refrigerante feito dissolvendo "panela" (blocos de açúcar de cana) em água e adicione o suco de limão.
"Aguapanela" é uma bebida comum na Colômbia e Ecuador.Just antes do prato principal chegou, "muchucho" começou a pegar com as mãos vazias Gary "Bowl" (container) de "sopa de peixe". Mas Gary parei e disse: "Eu precisa este versículo Bones ". (Eu preciso óssea.) Você viu algum erro Gary? "Bones" significa, naturalmente, que o osso. Mas quando se trata dos ossos de peixes que não chamam de "osso". Os ossos de um peixe chamado "espinho". By the way, "espinho" também significa "espinho", como em uma rosa thorn.So eles são dois erros que meu amigo Gary me fez não querer fazê-lo: 1.
"Peixes" refere-se a pescar como peixes vivem no mar. E "peixe" refere-se a peixe que se destinam a utilização como food.2. "Bones" significa osso. Mas quando se trata de um peixe ósseo, leia o "espinho." Se você está se perguntando como isso "lunch" (almoço) para dois custa - que consiste de sopa, peixe, arroz, salada e bebida - o preço total de 16.000 pesos colombianos. Isso equivale a cerca de US $ 8 US ou cerca de US $ 4 por person.There é um grande sinal no restaurante que diz "A gorjeta é voluntária." (A gorjeta é voluntária).
Mas ainda deixa o final de 2000 pesos colombianos (cerca de US $ 1) Pat Jackson é o fundador do Aprender espanhol Like Crazy - o único método de aprendizagem de espanhol que ensina real de trabalho diário de conversação espanhol latino-americano. P