*   >> Leitura Educação Artigos >> money >> marketing publicidade

Pesquisa de mercado global:. Comece com a linguagem Translation

recionar os usuários a entender as perguntas traduzidas tão facilmente quanto a população de origem para os quais eles foram projetados . Muitas vezes isso requer um tradutor para utilizar proeza criativo ao invés de simplesmente fornecer aos clientes com uma tradução literal.

Voltar tradução

A fim de garantir que a informação é transmitida como pretendido, pesquisadores de mercado, muitas vezes encomendar questionários a serem traduzidos para trás.

Tradução de volta é uma ferramenta de avaliação da qualidade útil para ambos os comerciantes e empresas de tradução e é a técnica mais utilizada para garantir a precisão, o tom de voz e requisitos do cliente não foram comprometidos no processo de tradução. Tradução de volta é simplesmente traduzir um texto que já foi traduzido, de volta para o idioma de origem.

Voltar tradução é realizada por um tradutor independente, que não participou no processo de tradução para a frente.

Aqui, o tradutor não deve exercer quaisquer habilidades criativas, porque a idéia é dar uma indicação da correção da tradução

. Revisão da tradução

Os tradutores originais eo cliente deve comparar a tradução de volta com a versão original. As diferenças devem ser observadas para discussão em um grupo de foco.

Foco grupo

Um pequeno grupo de pessoas que representam a população em estudo são convidados a preencher o questionário. Translators também irá discutir estes resultados para determinar a possibilidade de qualquer linguagem, compreensão ou problemas sócio-culturais.


Tradução final

Os resultados de pesquisa do grupo de foco devem ser tidas em conta. Quaisquer termos problemáticos serão revistos e resolvidos.

Estas medidas irão levar à versão final da tradução da língua desejada.

TRADUÇÃO DE respostas da pesquisa

Quando informações de mercado são coletadas através de um questionário em diferentes países ou regiões com diferentes línguas nativas, os dados recolhidos necessidades a ser traduzido para o idioma de origem original da empresa de pesquisa de marketing para que todos os resultados podem ser recolhidos e analisados.


diferenças estruturais e lexicais, juntamente com design escala de resposta pode representar múltiplas dificuldades para tradutores.

No entanto, a principal dificuldade é encontrar a tradução correta para um conceito através das línguas

. Os resultados da pesquisa serão afetadas por características sociais e culturais do público.

O fato de qu

Page   <<  [1] [2] [3] >>
Copyright © 2008 - 2016 Leitura Educação Artigos,https://artigos.nmjjxx.com All rights reserved.