Outras dificuldades poderiam surgir quando as informações de mercado é recolhida através de respostas escritas à mão porque pode ser difícil de interpretar certos caracteres /palavras /frases ou podem incluir erros de ortografia, abreviaturas ou gírias.
Além disso, se uma pesquisa de mercado é realizada on-line, uma empresa de tradução, também deve traduzir todos os materiais de apoio (e-mail introdução, instruções, conteúdo web). Um provedor de serviços de tradução também deve ser capaz de trabalhar com as respostas apresentadas por via electrónica.
Para acabar com uma avaliação correta e verdadeira representação estatística a partir de um estudo de mercado realizado em outra língua /línguas e ter a certeza que os resultados vão refletir o que os consumidores a intenção de transmitir em sua própria língua, a tradução inquérito deve ser realizada por experientes de língua nativa, tradutores no país que compreendem os objetivos do estudo e do público-alvo.