*   >> Leitura Educação Artigos >> hobby >> jogos de vídeo do computador

Traduções de vídeo game: erros e Desafios

"

ativos, "

que precisam ser traduzidos e /ou localizada em um jogo de vídeo:

  • o in-game textos (interface de usuário);

  • os recursos de áudio (voz sobre, scripts para dobragem e legendagem);

  • a elementos de arte (arte gráfica que contém texto);

  • os materiais impressos (descrição do produto, o usuário manuais, instruções, tutoriais, embalagem)

    Desafios na tradução do jogo de vídeo e processo de localização:.


  • Em jogo-textos

    diferentes línguas usam caracteres diferentes, há são idiomas escritos da direita para a esquerda e vertical de leitura. Outra questão é o tamanho das palavras. O texto em jogos de vídeo on-screen é geralmente sujeita a severas restrições de caracteres (muitas vezes a língua-alvo não deve exceder o comprimento da língua fonte) , por causa do espaço limitado na tela.

    Hoje em dia, os videogames são muito interativo e contêm muitos menus e opções detalhadas para controlar características do jogo, essas características colocar novos desafios.


  • ativos de áudio.

    Dialog para dublagem consiste de scripts escritos e arquivos de som.

    Dialog para legendagem consiste em textos orais que têm de ser apresentados de uma forma escrita.

    diálogos jogo normalmente de vídeo são muito complexas e devem tradutores estudar cuidadosamente o jogo na íntegra e estar familiarizado com todos os personagens do jogo, a fim de ser capaz de determinar se os participantes em um diálogo particular, são homens ou mulheres ou um grupo de caracteres e, portanto, usar equivalentes masculinos, femininos, ou no plural na língua-alvo .


    Translators enfrentar outras questões, tais como reproduzir o diálogo original em uma forma escrita, dublando, número de caracteres por legenda, etc.

    Diálogos e música, usados ​​em jogos de vídeo, devem estar localizados de modo a reflectir o cultura mercado-alvo de uma forma que o último jogador pode identificar-se com o jogo e desfrutar da experiência de jogo.

  • ativos Arte

    Jogos de vídeo contêm gráficos multi-camadas.

    Cultural adaptação em jogos de vídeo é único porque ele vai além das palavras e requer a modificação dos gráficos e DTP também.


  • Tradução de variáveis ​​

    código fonte do jogo

    vídeo contém muitas variáveis ​​que permitem jogadores para construir personagens e estratégias escolhendo entre muitas opções disponíveis.

    Na maioria dos casos, as cordas que precisam ser traduzidos são apena

    Page   <<  [1] [2] [3] >>
  • Copyright © 2008 - 2016 Leitura Educação Artigos,https://artigos.nmjjxx.com All rights reserved.