A indústria de videogames vale bilhões. Hoje em dia, mais de cinqüenta por cento da receita gerada pela indústria vem de mercados internacionais.
Embora a maioria dos jogos de vídeo são desenvolvidos em Inglês e Japonês, o novo mercado global requer que os desenvolvedores de jogos de vídeo traduzir seus produtos em muitas outras línguas.
Até recentemente, a necessidade de tradução profissional de vídeo game e localização não foi reconhecido e incorporado lançamentos internacionais da maioria dos jogos de vídeo, o que resultou em muitos erros de tradução memoráveis
Exemplos:.
Um vencedor é você. " (Pro Wrestling) Esta história é um final feliz." (Ghosts N 'Goblins) (Ghosts Goblins N ') (Metroid) (Zero Wing) " (Samurai Showdown 2) Todos criatura vai morrer." (Samurai Showdown 2) Où invasores que você obtenha as balas quentes de shotgun para morrer " ( Batalha de Rangers) ) Embora os exemplos acima mencionados referem-se apenas às más traduções do conteúdo do texto no jogo, tais traduções pobres também são uma prática comum em campanhas de marketing de vídeo game. Por exemplo: ". Death Trap é um jogo de acção e terror que os gráficos terríveis vai fazer você se seduzido com ilusão surreal" ( Morte Armadilha texto de marketing) Adaptar um jogo de vídeo para diferentes mercados é um processo altamente complexo, e provedores de serviços de tradução e localização desempenham um papel importante nesse processo. Existem vários componentes, chamados Jogos que são divertidos de jogar Online