Isto é importante porque lhe dá uma idéia de seu nível de serviços profissionais de tradução. Claro, você vai querer saber o que este documento, porque no final ser, e que foi feito por origem. Este não é apenas sobre que país os leitores é, mas também o que a indústria e em que o estilo do documento está escrito em. Isso pode ajudá-lo a determinar o que as pessoas a gerenciar melhor suas redes. Eles também vai querer saber quanto tempo ele é, eo que o formato é semelhante.
Se você tem um período, pois isso também é importante, mas se você tem uma edição super-rápido, você precisa precisa garantir que o seu pedido é o primeiro, razoável e, por outro, é que você está disposto a pagar um pouco mais por o retorno precoce. Isto irá permitir-lhes para dar-lhe uma citação, mas é importante que você tenha em mente esta citação pode mudar, uma vez que eles viram o documento real, às vezes há problemas, incluindo o quão fácil é ler cada palavra na peça que você tem fornecida e se você deu-lhes as informações corretas em primeiro lugar.
Serviços de tradução profissional, muitas vezes criar um número de opções padrão em cerca de uma oferta. Você pode pedir informações sobre a sua carga normal as taxas por mil palavras para documentos de texto padrão, mas tenha em mente que adaptações de publicidade, gráficos e outras peças que são menos convencional muitas vezes são mais problemáticas do que uma simples palavra para a tradução da palavra.
Existem fatores culturais desempenham um papel tão bem, e pode garantir uma empresa está fazendo bem nesta indústria, que não fez nenhuma grande gafe com o uso de palavras, os significados ocultos em uma forma nova de Maio.
Edmund & amp; # 039; s School, em A …