*   >> Leitura Educação Artigos >> tech >> desenvolvimento web

Web design com uma mistura de Cultures

Designing um site bem sucedido não é uma caminhada do bolo especialmente quando você quer que ele para representar a identidade do negócio. Vários fatores, como o layout e as estratégias de search engine optimization tem que ser levado em consideração. O design do site deve ser tal que as pessoas máximas, visitando o site comprar os produtos ou serviços oferecidos pelo site. ? Então, o que deve ser feito para este Vá multilingue: Se o site é em apenas um idioma, você está restringindo os outros visitantes de saber o que você tem a oferecer.

Qualquer design do site deve ser entendido por tantos como visitantes como possível. Para isso, o site precisa ser multilíngue. De acordo com estatísticas mundiais de internet se o site é apenas em Inglês, o número de sua audiência web que são falantes nativos será inferior a 1/3 dos surfistas totais da internet. Para qualquer negócio on-line o site deve ser multilíngue. De acordo com uma pesquisa realizada pela Common Sense Advisory, 85% dos consumidores, apesar de ser multilingue, quer ler os detalhes do produto em sua língua nativa, antes de comprá-lo a partir de qualquer abordagem website.

Local: Esta abordagem é sobre o projeto do site de acordo com a cultura , idioma e preferência estética de vários países. O site deve ter o país alvo definido através das Google Webmaster Tools. Isto tem um efeito duplo; primeiro ele aumenta a credibilidade para os clientes e no segundo ele dar um impulso aos resultados do seu efforts.Culture SEO: Diferentes países têm diferentes culturas e isso tem um efeito sobre as expectativas dos compradores. Esta é a razão para a diferença entre McDonald local indiana e seu sítio Reino Unido.

Mesmo é a razão para a diferença entre o local Sueco Colas Coca e seu sítio japonesa. O significado das cores diferem de cultura para cultura e assim a combinação de cores tem de ser dada a devida importância também. Algumas culturas quer a navegação a ser da esquerda para a direita, enquanto outros preferem direito de left.It é melhor usar CSS, uma ferramenta de projeto, para separar o design do conteúdo. Isto facilita alterações no idioma. Unicode UTF-8 facilita a escolha a partir de 90 idiomas. Audiência abordagem específica: A língua do país de destino tem de ser dada a devida importância.

Às vezes mera tradução não work.Sometimes palavra para a tradução da palavra pode mudar o sentido de forma tão drástica que pode transmitir algo negativo sobre o produto. Coca Cola teve uma experiência amarga de t

Page   <<       [1] [2] >>
Copyright © 2008 - 2016 Leitura Educação Artigos,https://artigos.nmjjxx.com All rights reserved.