" --Navajo Provérbio "O que é vida? É o flash de um vaga-lume no meio da noite. É o sopro de um búfalo no inverno. É a pequena sombra que corre pela grama e perde-se no por do sol." --Crowfoot, Guerreiro do nativo americano e orador (1821-1890) "Quando um rebocar em uma única coisa na natureza, ele a encontra ligado ao resto do mundo." --John Muir (1838-1914) "Seja você quem for, não importa o quão solitário, o mundo se oferece à sua imaginação, chama-lhe como os gansos selvagens, duras e emocionantes - mais e mais anunciar o seu lugar na família de coisas ".
~ Mary Oliver "Wilderness, não é um luxo, mas uma necessidade do espírito humano." - Edward Abbey (1927-1989) Diese ist Gurke amargo. Nun tão Wirfs sie weg. Hier sind Dornengesträuche am Weg. Weiche ihnen aus. Das ist alles. Frage nicht noch: Wozu gibt es solche Dinge in der Welt? Sonst würde dich ein Naturkundiger auslachen, der gleichwie Tischler und der würde Schuster dich auslachen, ihnen zum Vorwurf machen wolltest do wenn du, du daß em ihren Werkstätten Hobelspäne und Lederreste wahrnimmst. Und haben doch diese Leute noch einen Ort, wo sie dergleichen hinwerfen können.
Die Allnatur aber chapéu außerhalb ihres eigenen Kreises nichts. Das ist gerade das Bewundernswerte um ihrer Kunstfertigkeit, dass sie em ihrer Selbstbegrenzung alles, estava em ihr zu verderben, zu veralten und zu werden droht unbrauchbar, em ihr eigenes Wesen und umwandelt eben daraus wieder andere neue Gegenstände bildet. Sie zu dem Bedarf Ende eines ebensowenig außer ihr befindlichen Stoffes, als eine sie Statte nötig chapéu, um das Morsche dorthin zu werfen. Chapéu Sie vielmehr um ihrem eigenen Raum, ihrem eigenen Stoff und um ihrer eigenen Kunstfertigkeit genug.
Marc Aurel Natur, adjetivo (formaliter) genommen, bedeutet den Zusammenhang der Bestimmungen eines Dinges nach einem der Innern Princip Causalität. Dagegen versteht homem unter Natur substantivo (materialiter) den Inbegriff der Erscheinungen, então samambaia die